Cartea a fost selectată în cadrul programului de sprijin acordat pentru realizarea de traduceri în întreaga lume, al Institutului Cultural Român. În aceeaşi sesiune au mai fost selectate alte 23 de romane ce sunt publicate de 23 de edituri din 11 ţări: Bulgaria, Elveţia, Franţa, Grecia, Italia, Polonia, Serbia, Slovacia, Spania, Ungaria, Statele Unite ale Americii. Dintre numele alese de comisie, alături de Cristian Robu Corcan merită amintite: Lucian Blaga, Mircea Cărtărescu, Mircea Eliade, Andrei Pleşu, Norman Manea sau Matei Vişniec. Selecţia a fost realizată în perioada 15 - 18 mai, de o comisie de experţi independenţi: Jaroslaw Godun - director Institutul Polonez, Ioana Grünwald - director Centrul de Carte Germană, Simona Sora - critic literar, Livia Szasz - director editorial Editura Leda din cadrul Grupului Corint şi Al. Sahighian - traducător. Traducerile au fost subvenţionate de Institutul Cultural Român cu 122.454 de euro.
"Îmi doresc ca tot mai mulţi scriitori români să pătrundă pe această piaţă eurpeană, ori pentru asta proiectul iniţiat de ICR trebuie să continue până când cultura română se va integra în mod natural în spaţiul european", a declarat pentru "Obiectiv - Vocea Brăilei" scriitorul Cristian Robu-Corcan.
Cristian Robu Corcan s-a născut pe 7 mai 1971, la Brăila. Este autorul volumului de povestiri "O noapte în Parnas" (Editura Macarie, 2003) şi a romanelor "Gravură în mi bemol" (Editura Humanitas, 2006) şi "Când vine vremea gâştelor sălbatice" (Editura Tritonic, 2008). Este colaborator permanent al revistei "Cultura" şi editorialist al cotidianului "Obiectiv - Vocea Brăilei".