• Excelenţa Sa, Emil Hurezeanu, şi prof. univ. dr. Rudolf Gräf s-au aflat ieri în oraşul nostru pentru a participa la vernisajul expoziţiei “Spaţii fluente. Hărţi ale spaţiului dunărean, 1650-1800” • aflând că una dintre cele mai bune studente a Facultăţii de Litere din Cluj şi preşedintele Asociaţiei de Studenţi “Gutenberg” Cluj este din Brăila, cei doi invitaţi au făcut o vizită şi la Colegiul “Bălcescu”
Excelenţa Sa, Emil Hurezeanu, Ambasador Extraordinar şi Plenipotenţiar al României în Republica Federală Germania, şi prof. univ dr. Rudolf Gräf, prorectorul Universităţii “Babeş-Bolyai” din Cluj şi coordonatorul liniei de studii în limba germană, au vizitat, ieri, “oraşul de la Dunăre”. Cei doi au venit pentru vernisajul expoziţiei “Spaţii fluente. Hărţi ale spaţiului dunărean, 1650-1800”, găzduit de Muzeul de Istorie “Carol I”. Vorbim despre 70 de exponate valoroase care ilustrează evoluţia cartografiei spaţiului dunărean de la 1650 la 1800.
Înainte de a participa la deschiderea evenimentului, cei doi invitaţi au aflat că în Brăila activează un grup “Gutenberg”, adică o asociaţie a vorbitorilor de limba germană, şi că una dintre cele mai bune studente de la Facultatea de Litere a universităţii este brăileancă, motiv pentru care au dorit să viziteze liceul absolvit de aceasta. Astfel, însoţiţi de tânăra Corina Andreea Preda, ieri dimineaţă, aceştia au mers la Colegiul Naţional “Nicolae Bălcescu”. Ajunşi în amfiteatrul liceului, prof. univ dr. Rudolf Gräf a profitat de ocazie pentru a le vorbi despre Universitatea “Babeş-Bolyai”.
“Interesul nostru este să avem studenţi cât mai mulţi şi cât mai buni. Şi am văzut că acest liceu are absolvenţi de mare marcă, din diferite domenii, şi ne-am gândit că găsim printre voi oameni care vor să vină la Cluj. Dacă vă doare ceva vreţi să mergeţi la medicul cel mai bun. Prin urmare, dacă doriţi să învăţaţi, trebuie să mergeţi la universitatea cea mai bună. Şi este cea mai bună din ţară în toate metaratingurile şi este prezentă şi în topurile internaţionale. Cine vrea să studieze în limba germană poate studia informatică, studii europene, ştiinţe politice, jurnalism, istorie, filosofie, geografie, geografia turismului, ştiinţe ale educaţiei. Mă veţi întreba de ce se studiază în germană? Pentru că avem relaţii foarte bune cu mediul cultural german, cooperări şi parteneriate cu universităţile germane şi din spaţiul german, programe de burse, ceea ce vă deschide o posibilitate în plus pe piaţa muncii. Acesta este adevărul cel mai pur”, a spus prof. univ. dr. Rudolf Gräf.
La rândul său, ambasadorul României la Berlin a ţinut să le vorbească elevilor despre expoziţia ce poate fi vizitată în această perioadă la Muzeul “Brăilei Carol I, încurajându-i şi să înveţe limba germană.
“Domnul profesor pledează ca dumneavoastră să veniţi la cea mai bună universitate. Vă urez mult succes, să fiţi bucuroşi, veseli, sănătoşi, aici, la Brăila, să nu rupeţi legătura cu trecutul şi prezentul, dar şi altfel decât prin telefon, şi vă aştept să fiţi colegii mei! Învăţaţi limba germană, învaţaţi tot ce puteţi învăţa pentru că lumea ne asigură o ofertă extraordinară. Vă îndemn şi să daţi exemen la Ministerul de Externe, să fiţi diplomaţi, să vă serviţi ţara. Sunteţi tineri, deştepţi şi frumoşi, sunteţi europeni şi în condiţiile date să obţineţi cât mai multe de la dumneavoastră. Respectaţi tradiţiile locului, iubiţi România, iubiţi Europa şi căutaţi să fiţi liberi şi să vă păstraţi felul de a fi şi datele personale, pe acelea pe care le consideraţi cele mai bune pentru voi şi pentru ţara voastră”, le-a spus Excelenţa Sa, Emil Hurezeanu.
Cum tema întâlnirii a fost promovarea Universităţii “Babeş-Bolyai”, Corina Andreea Preda, care este studentă în anul I la Facultatea de Litere, specializarea germană-norvegiană, şi preşedintele Asociaţiei de Studenţi “Gutenberg” Cluj, le-a povestit colegilor mai mici cum a ajuns să aleagă o facultate din Transilvania. Trebuie punctat că tânăra a absolvit în vară Colegiul “Bălcescu”, şi nu oricum, ci cu titlul de şefă de promoţie.
“Toată viaţa mea mi-am imaginat că o să ajung să studiez în străinătate. După ce am început să învăţ germană şi să am rezultate bune pe germană mi-am dorit să merg în Germania. Mi-am căutat universităţi, am vizitat universităţi şi într-o zi citeam o revistă în care se preconizau 100 de personalităţi care vor schimba faţa României în următorii 100 de ani. Şi citeam despre acele persoane şi m-am gândit cum ar fi să ajung şi eu în rândul lor. Aşa m-am hotărât să rămân în România şi tot ce pot să fac aici. Am ales să studiez la Cluj, studiez limbă şi literatură germană şi ca limbă secundară norvegiană. Pe lângă, sunt implicată şi în Gutenberg. Am preluat conducerea asociaţiei din Cluj tocmai din dorinţa de a mă implica activ în comunitate. Vă recomand să vă găsiţi o pasiune! Nu trebuie să vă hotărâţi de pe acum ce vreţi să faceţi mai departe în viaţă. Exploraţi mai multe posibilităţi şi vedeţi pe ce v-ar plăcea să continuaţi. Şi să o faceţi nu din obligaţie, ci pentru că asta vă place”, a fost mesajul sincer transmis de Corina.
Mai trebuie precizat că, în cadrul întâlnirii de ieri de la Colegiul “Bălcescu”, cei doi invitaţi de onoare au premiat o elevă a liceului. Este vorba despre Dafina Trufaş, care a obţinut o menţiune la Concursul “Juvenes Translatores” (limba germană), concurs de traduceri pentru elevii de gimnaziu din Uniunea Europeană, organizat de Comisia Europeană.
Expoziţia rămâne deschisă până în aprilie
Expoziţia “Spaţii fluente. Hărţi ale spaţiului dunărean, 1650-1800” poate fi descoperită de publicul brăilean până pe 24 aprilie. Expoziţia cuprinde aproximativ şaptezeci de exponate valoroase, dintre care unele sunt prezentate publicului pentru prima dată. Baza expoziţiei o constituie cuprinzătoarea colecţie de hărţi şi planuri iniţiată în scopuri militare de marcografii Casei de Baden. Alături de acestea, sunt aduse exponate din colecţia Institutului de Istorie şi Studii Regionale al Şvabilor Dunăreni din Tübingen, precum şi din două valoroase colecţii private: colecţia dr. Mathias Beer (Tübingen) şi colecţia dr. Ovidiu Şandor (Timişoara).
Textele exponatelor sunt bilingve (în germană şi engleză).