Casa Memorială "Panait Istrati" a găzduit, miercuri, o întâlnire de excepţie cu un mare iubitor al literaturii române, olandezul Jan Willem Bos, scriitor, ziarist şi traducător, care a susţinut o conferinţă cu tema "Panait Istrati şi Olanda". Activitatea se înscrie în ciclul Conferinţele "Analelor Brăilei" - seria "Literatură", fiind organizată de Muzeul Brăilei. Amfitrionul întâlnirii a fost directorul Muzeului Brăilei, Ionel Cândea, iar prezentarea invitatului olandez a fost făcută de către directoul adjunct, Zamfir Bălan.
În cadrul conferinţei a fost prezentată biografia scriitorului olandez Adrien M. De Jong, care i-a tradus opera din franceză în neerlandeză celui ce i-a marcat definitiv existenţa: Panait Istrati. Jan Willem Bos a dezvăluit aspecte inedite ale legăturii dintre cei doi scriitori, prietenia lor fiind emblematică pentru ceea ce a însemnat Panait Istrati în spaţiul intercultural european. Un episod rămas enigmatic se referă la pamfletul unor scriitori ai epocii, printre semnatari fiind şi Panait Istrati, care reprezenta un contraatac la adresa revistei "NU", înfiinţată chiar de A.M. De Jong. "Aceşti scriitori au mers la contraatac şi au publicat, în anul 1928, un pamflet de 28 de pagini. Foarte interesant este că printre semnatarii pamfletuluii îl găsim şi pe Panait Istrati. Este interesant, pentru că nu prea se înţelege de ce Istrati a luat atitudine împotriva unei reviste care tocmai îi publicase debutul în Olanda şi împotriva unui om pe care îl simpatizase de la prima întâlnire", a arătat Jan Willem Bos. În ciuda acestui episod şi a convingerilor politice diferite ale celor doi, social democrate ale lui A.M. De Jong şi comuniste - pentru o perioadă -, ale lui Istrati, prietenia dintre cei doi a rezistat până la sfârşitul vieţii scriitorului brăilean.
Muzeul Brăilei se află în derularea unui proiect comun cu Jan Willem Bos, de publicare a ceea ce a scris De Jong despre Istrati, despre România, despre călătoriile sale în ţara noastră, care să completeze corespondenţa dintre cei doi scriitori, publicată deja.
Jan Willem Bos este traducător, translator, scriitor, lexicograf şi ziarist. A studiat limba şi literatura română la Universitatea din Amsterdam şi literatura comparată la Universitatea din Ilinois (SUA). Între 1982 şi 1984 a fost lector de neerlandeză la Universitatea din Bucureşti. A tradus în neerlandeză numeroase volume de literatură română şi a publicat cărţi şi zeci de articole despre România. Este autorul unui dicţionar juridic şi economic neerlandez-român şi român-neerlandez şi coautor al marelui dicţionar olandez-român.