Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

Louis Miguel Rocha: "Imi place sa scriu povesti imaginare"

Louis Miguel Rocha s-a nascut in Portualia, la Porto in 1976. A studiat stiinte umane si a lucrat o vreme in departamentul de productie pentru televiziunea TVI. A petrecut mai apoi citiva ani la Londra, supervizind scenarii pentru diverse case de productie britanice. In acest moment, scriitorul se dedica exclusiv scrisului si isi imparte timpul intre Porto si Londra. Primul sau roman, "Um Pais Encantando", a fost publicat in 2005. Anul acesta i-a aparut un nou roman, "La Muerte del Papa", devenit un best seller tradus deja in 11 limbi. Zilele trecute, Rocha s-a aflat in Romania, unde a tinut o conferinta despre literatura si cultura portugheza de astazi.

- Draga Luis Miguel Rocha, ai conferentiat la Muzeul Taranului Roman pe tema "Literatura si cultura portugheza astazi". S-au facut multe traduceri in limba romana din António Lobo Antunes, Jose Saramago, Fernando Pessoa sau Ferreira de Castro si Miguel Torga. Vorbeste-ne putin despre literatura portugheza de ultima ora.
- Acele nume reprezinta virfurile, eu nu cred ca pot sa fiu comparat cu ei. Cit despre literatura recenta, nu stiu exact...pentru ca in fiecare zi apar foarte multe carti in Portugalia. Nu stiu cum e situatia in Romania, dar in Portugalia apar aproximativ 1.000 de carti noi pe luna. Iar pentru o tara de 10 milioane de locuitori, si 100.000 de cititori, cum e cazul in Portugalia, acesta cifra e foarte, foarte mare. Deci, e greu ca un autor sa obtina un anumit succes. Dar cred ca, in general, autorii se concentreaza pe genul thriller, incearca sa gaseasca acele teme care vind, deoarece portughezii sint foarte lenesi si au nevoie de literatura "usoara" . Momentan, acest gen de literatura este cel care se vinde cel mai bine in Portugalia.
- Ai teme predilecte, de care te simti atras ?
- Imi place sa scriu povesti imaginare, despre ceea ce nu exista. Imi place sa creez o poveste si sa plec de acolo in orice directie doresc. Nu am reusit sa fac acest lucru cu aceste thriller-uri, pentru ca sint ceea ce sint si a trebuit sa ma incadrez in alta tipologie, dar sper ca in citiva ani sa scriu despre ceea ce vreau.
- Traducerea spaniola a romanului "La Muerte del Papa" este o versiune modificata a originalului "O Ultimo Papa". Am inteles ca ai lucrat cu echipa editoriala pentru a face ca romanul sa se apropie de genul thriller. Exista o reteta in acest sens?
- Da, bineinteles. Capitole scurte, propozitii scurte, capitolul trebuie sa se termine in suspans, iar capitolul urmator sa prezinte o alta fata o povestii, total diferita, care de asemenea sa se termine in suspans. Trebuie sa fie o carte usor de citit, astfel incit si la 1 noaptea sa dai paginile. Diferenta dintre aceste doua versiuni pleaca de la faptul ca in Italia, jurnalistii stiu foarte multe despre cazul uciderii Papei, au peste 20 de ani vechime in investigarea cazului, deci am vrut sa facem o lucrare mai "serioasa". Am facut acest lucru si in Portugalia, dar doar pentru ca este tara mea natala. Portughezii nu stiu mai multe lucruri despre moartea Papei decit celelalte tari. De asemenea, si editorii au preferat un thriller adevarat si de aceea l-am realizat astfel.
- Succesul american, precum si traducerea in 11 limbi a "Ultimului papa" nu-i putin lucru. Cartea va fi editata in limba romana in 2009, de catre Tritonic Editorial Grup, in colectia Premium. Cum percepi piata de carte romaneasca? Ce astepti de aici?
- Nu stiu exact, cred ca o sa fie un succes, asa cum a reusit si Dan Brown. Dar nu pot sa am asteptari clare, pentru ca nu cunosc piata, deci e dificil sa ma pronunt acum.
- Intriga din "Ultimul Papa" ai construit-o pe premisa de a face lumina in cazul mortii lui Ioan Paul I sau miza este exclusiv literara?
- Spre exemplu, in Italia a fost promovata ca o carte care spune adevarul. Are foarte mult adevar, dar si fictiune. Spre exemplu, majoritatea personajelor sint imaginare si le-am transformat dupa cum am dorit. Dar fara indoiala, este foarte mult adevar in ea si daca cineva doreste sa cunoasca mai mult despre acest subiect, este un punct de inceput excelent. Am construit povestea in jurul unui jurnalist care nu stia nimic despre tema, la fel ca cititorul de rind, si care pina la urma ajunge sa cunoasca foarte multe despre lucrurile care au dus la moartea Papei. (Interviu realizat de Cristian Robu-Corcan)te del Papa", devenit un best seller tradus deja in 11 limbi.




Categorie articol: 

Like / Share

Comentarii